Pull on - Натягивать

Прослушать
pull on

Слово относится к группам:

Топ 100 фразовых глаголов
Словосочетание Перевод
pull here тянуть сюда
pull the car вытащить машину
pull the rope потянуть за веревку
pulling hand вытягивать руку
pull the bow натянуть лук
pull the strings натягивать струну
pull forward вытянуть вперед
pull a tooth вырвать зуб
pull the cord выдернуть шнур
pull weeds выдергивать сорняки
pull the ears притянуть за уши
pull strings дергать за ниточки
pull the string дернуть за веревочку
pull the plug вынуть вилку
powerful pull мощная тяга
pulling force тяговое усилие
Предложение Перевод
Pull over and show me your driver's license. Остановитесь и предъявите ваши водительские права.
Pull your pants up. Подтяни штаны.
Pull the trigger. Нажми на курок.
I needed something that could pull me out of all this. Я нуждался в чём-то, что могло бы вытащить меня из всего этого.
Tom told Mary to pull over. Том попросил Мэри притормозить.
Pull the string and the water flushes. Дёрни за шнур и сдёрнешь воду.
Pull the foreskin back before putting on the condom. Оттяните крайнюю плоть, перед тем как надевать презерватив.
Please pull down the blinds. Пожалуйста, опустите шторы.
They decided to pull down the old building. Они решили снести старое здание.
Gravity pulls things toward the center of the earth. Гравитация притягивает вещи к центру Земли.
Call me the minute your train pulls in. Позвоните мне, как только ваш поезд прибудет на станцию.
Tom pulled a big wad of cash out of his pocket. Том вытащил большую пачку денег из кармана.
Tom reached into his pocket and pulled out his wallet. Том полез к себе в карман и вытащил оттуда бумажник.
She pulled a rope. Она потянула за верёвку.
Tom pulled a lever. Том потянул рычаг.
Jim pulled a muscle in his leg while skiing. Джим растянул мышцу на ноге, катаясь на лыжах.
Tom pulled out a notebook and pen. Том вытащил записную книжку и ручку.
I had a tooth pulled out last week. У меня зуб вырвали на прошлой неделе.
Tom pulled out his wallet and took out some money. Том вытащил свой бумажник и достал оттуда немного денег.
She wants to pull on that thread until it unravels everything, and if that were to happen... Она собирается тянуть за эту ниточку, пока не распутает весь клубок, и если это произойдет...
I've got the loose end now, and no matter what happens, I am going to pull on it until your whole world unravels. Сейчас у меня есть зацепка, и чтобы ни случилось, я буду тянуть за нее пока не распутаю весь ваш мир.
And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа.
There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь.
We should pull on that thread. Нам бы потянуть за эту ниточку.
In this game, nine tethered sheep react, pull on the stakes, jog the chairs and rattle the tea cups. В этой игре девять привязанных овец по реакции шатают колья, раскачивают стулья и гремят чайными чашками.
Everyone should pull on four or five more associates get to those ready... Каждый должен привлечь еще 4 или 5 юристов, чтобы их подготовить...
I'll see what she can pull on Whitman's military file. Посмотрим, что она сможет выудить из военного досье Уитмана.
He didn't pull on a ski mask, Judge. Он не ограбил банк, судья.
The house exercises a gravitational pull on him. Этот дом - точка притяжения для него.
He was showing me the trigger pull on his Glock. Он мне показывал какой спусковой крючок у его Глока.
First, you pull on the fuel pumps. Для начала, нужно подкачать топливный насос.
Raylan, just pull on me, man. Рэйлан, ну же, мужик, давай.
Just don't be afraid to pull on the heartstrings. Так что не стесняйтесь поиграть с чувствами.
Take a deep breath, pull on your arms, lift your knees. Сделай глубокий вдох, вытяни руки, подними колени.
Look, it's hard enough to pull on a white hat and forget everybody. Послушай, достаточно сложно иметь официальный статус и забыть всех.
So, if I pull on... Так что, если я потяну за...
I am going to pull on it until your whole world unravels. Я буду копаться, пока весь ваш мир не рухнет.
It was kind of a dramatic stunt to pull on a woman who's already in a great deal of emotional pain. Это была какая-то драматическая трюк тянуть на женщину который уже во многом эмоциональной боли.

Комментарии